Emil Walter

PhDr. Emil Walter
Narození27. prosince 1890
Praha
Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí18. června 1964 (ve věku 73 let)
Uppsala
ŠvédskoŠvédsko Švédsko
Národnostčeská
Alma materUniverzita Karlova
Povolánípřekladatel
PříbuzníKarel Walter-Jizerský bratranec
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Emil Walter (27. prosince 1890, Praha[1] – 18. červen 1964, Uppsala) byl český překladatel a diplomat.

Život

Narodil se v rodině truhláře Václava Waltera (1848[2]–1912) a jeho ženy Anny, rozené Tiché (1854[3]–1897[4]).[5] Měl pět vlastních sourozenců: Annu Zunovou (1874–1939), Antonína (1877–1942), Františka (1878–1937), Václava (1881–1931) a Jaromíra (1888–1978) a z druhého manželství otce s Annou, rozenou Čechovou,[6] nevlastní sestru Růženu Kovandovou (1903–1948).[7] Emil Walter se oženil v Plzni 5. 7. 1920 s Marií Schneiderovou,[1] se kterou měl tři děti.

R. 1910 ukončil studia na gymnáziu v Truhlářské, r. 1929 pak studia na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy (rigoróza z filologie germánské a anglické a z filozofie).[8] V letech 1917–1920 učil na reálce v Plzni, poté vstoupil do diplomatických služeb.

Nejprve počátkem 20. let jako kulturní přidělenec v Československého vyslanectví v Dánsku, později jako kulturní atašé ve Stockholmu. Po druhé světové válce se stal velvyslancem ČSR v Norsku, po Únoru 1948 z úřadu z politických důvodů odstoupil a emigroval do Švédska, kde na Univerzitě v Uppsale působil jako lektor češtiny.[9]

Překládal ze švédštiny, dánštiny, norštiny, islandštiny a ze staroseverštiny. Debutoval ještě před první světovou válkou. Přeložil vybraná díla Knuta Hamsuna, Selmy Lagerlöfové, Sigrid Undsetové, J. V. Jensena, básnickou Eddu (1942) aj.[10]

Vyznamenání

Byl vyznamenán norskými a švédskými královskými řády.

Dílo

Spisy

  • Nástin severské mythologieBratislava: vlastním nákladem, po r. 1924
  • Některé styčné literární body českoislandské a českoföroyské: dizertace – Praha: Univerzita Karlova, 1929
  • Daniel Vetters "Islandia" – Praha: Státní tiskárna, 1929
  • Jazykový boj v Norsku – Praha: Státní tiskárna, 1929
  • Vensil Ulrik Hammershaimb – Praha: Státní tiskárna, 1929
  • Unser naturwissenschaftliches Weltbild: sein Werden von Altertum bis zur Gegenwart – Zürich: Niehans, 1938
  • Erforschte Welt: die wichtigsten Ergebnisse der naturwissenschaftlichen Forschung – Bern: Francke, 1946

Překlady

  • U finského kostela – Magdalena Thorsen; z norštiny; in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 23. Praha: J. R. Vilímek, 1913
  • KuliJohannes Vilhelm Jensen; in: 1000 nejkrásnějších novel... č. 35. Praha: J. R. Vilímek, 1913
  • Křesadlo: pohádková komedie o 5 jednáních – Wilhelm Erichsen; z dánštiny. Praha: Josef Springer, 1912
  • Gösta Berling – Selma Ottiliana Lovisa Lagerlöf. Praha: Alois Hynek, 1913
  • Podivuhodná cesta Nilse Holgerssona Švédskem – Selma Lagerlöf. Praha: Alois Hynek, 1913
  • Legendy o Kristu – Selma Lagerlöf. Praha: Alois Hynek, 1915
  • Ledovec: mythy o ledové době a prvním člověku – Johannes V. Jensen. Praha-Vinohrady: Ludvík Bradáč, 1916
  • Legendy – Selma Lagerlöf. Praha: A. Hynek, 1916
  • Císař z Portugalie: povídka z Värmlandu – Selma Lagerlöf. Praha: A. Hynek, 1917
  • Královny kungahällské – Selma Lagerlöf. Praha: A. Hynek, 1917
  • Benoni: román – Knut Hamsun. Praha: Veraikon, 1918
  • Saga o Gunnlaugovi Hadím Jazyku – ze staré islandštiny. Praha: L. Bradáč, 1919
  • Rozklad a pád proletářské filosofie: několik slov na prahu nového věku – Carl Gustav Verner von Heidenstam. Praha: Družstvo přátel studia, 1920
  • PodobenstvíJens Johannes Jörgensen. Praha: A. Hynek, 1920
  • Liljecronův domov – Selma Lagerlöf. Praha: A. Hynek, 1920
  • Vozka smrti: povídka – Selma Lagerlöf. Praha: A. Hynek, 1920
  • Velká karavana: román ze současného Egypta – Otto Rung; z dánštiny přeložili Emil Walter a Hanuš Hackenschmied. Praha: A. Hynek, 1921
  • Rosa: ze zápisků studenta Parelia – Knut Hamsun. Praha: A. Hynek, 1922
  • Lilie: báseň ke cti Matky boží – Eysteinn Ásgrímsson; ze staré islandštiny. Stará Říše: Marta Florianová, 1924
  • Kniha o Finech: kulturně historický přehled – Eva Moltesen; s předmluvou E. N. Setälä. Praha: Orbis, 1926
  • Okouzlení krále Gylfa: Edda – Snorri Sturluson. Praha: Arkún, 1929
  • Saga o lidech z Vatnsdalu – ze staré islandštiny. Turnov: Müller a spol., 1929
  • Tři Eddické písně – ze staré islandštiny; typograficky upravil a dřevoryty vyryl Karel Svolinský. Praha: Ladislav Kuncíř, 1930
  • Dlouhá cesta. Díl V., Krištof Kolumbus – Johannes Vilhelm Jensen; ilustroval Jan Konůpek. Praha: Družstevní práce, 1931
  • Kristina Vavřincová. Sv. 1 a 2 Sigrid Undsetová. Praha: L. Kuncíř, 1932
  • Simonsen – Sigrid Undsetová. Praha: Adolf Synek, 1932
  • Sedm dní temnoty: román – Gunnar Gunnarsson. Praha: František Topič, 1934
  • Kristina Vavřincová. Sv. 3 – Sigrid Undsetová. Praha: Vyšehrad, 1936
  • Věďmina věštba – ze staré severštiny; dřevoryty vyryl a sazbu upravil Karel Svolinský. Hranice: Družstvo knihtiskárny, 1936
  • Edda: bohatýrské písně – ze staré severštiny; ilustroval A. Strnadel. Praha: Evropský literární klub, 1942

Odkazy

Reference

  1. a b Archivní katalog. katalog.ahmp.cz [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. 
  2. Státní oblastní archiv v Praze. ebadatelna.soapraha.cz [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. 
  3. Archivní katalog. katalog.ahmp.cz [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. 
  4. Archivní katalog. katalog.ahmp.cz [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. 
  5. Matriční záznam o úmrtí a pohřbu Anny Waltrové farnost při kostele Panny Marie v Libni
  6. Zbiroh 05 | Porta fontium. www.portafontium.eu [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. 
  7. Emil Walter. MyHeritage [online]. [cit. 2023-03-11]. Dostupné online. (CS) 
  8. Matrika doktorů Univerzity Karlovy VII. (1928–1931). is.cuni.cz [online]. [cit. 2023-03-12]. Dostupné online. 
  9. VIMR, Ondřej. Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press Attaché and Diplomat. Cham: Springer International Publishing Dostupné online. ISBN 9783319781136, ISBN 9783319781143. DOI 10.1007/978-3-319-78114-3_2. S. 41–68. (anglicky) 
  10. VIMR, Ondřej. Historie překladatele: cesty skandinávských literatur do češtiny (1890–1950). Vyd. 1. vyd. Příbram: Pistorius & Olšanská 205 s. ISBN 9788087855140, ISBN 8087855140. OCLC 886605256 

Externí odkazy

  • Seznam dělSouborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Emil Walter
  • Soupis pražských domovských příslušníků 1830-1910, rodina Václava Waltra 1848
  • Soupis pražských domovských příslušníků 1830-1910, Walter Emil 1890
Pahýl
Pahýl
Tento článek je příliš stručný nebo postrádá důležité informace.
Pomozte Wikipedii tím, že jej vhodně rozšíříte. Nevkládejte však bez oprávnění cizí texty.
Autoritní data Editovat na Wikidatech