Eva Haldimann

Eva Haldimann
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
BudapestVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 92 ans)
GenèveVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalités
suisse
hongroiseVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Critique littéraire, traductriceVoir et modifier les données sur Wikidata
Œuvres principales
Lettres à Eva Haldimann (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Eva Haldimann, née Román le à Budapest et morte le à Genève, est une critique littéraire et traductrice suisse du hongrois vers l'allemand.

Biographie

Eva Haldimann est titulaire d'un Doctorat de l'Université de Zurich en 1956. Son sujet de thèse porte sur les études critiques des traductions de pièces shakespeariennes[1]. Elle travaille ensuite comme professeure de lycée avant de commencer une carrière de critique littéraire dès 1963 dans le journal suisse allemand Neue Zürcher Zeitung notamment sur la littérature hongroise contemporaine. Elle y écrira plus de trois cents critiques[2] et son message était: Voyez ce que la littérature hongroise a à offrir, en termes de qualité, elle peut rivaliser avec les grandes littératures européennes"[3].

Le 19 mars 1977, elle rédige une critique littéraire dans le journal NZZ sur le livre Être sans destin de l'écrivain Imre Kertész le décrivant comme le « roman d'un homme désespéré» contribuant à le faire connaître en Occident »[2],[4],[5].

Imre Kertész découvre par hasard la critique dans un journal abandonné dans une piscine de Budapest et une correspondance entre la critique littéraire et l'écrivain commence, accompagné également de plusieurs rencontres personnelle[5]. Les lettres de Imre Kertesz issue de correspondance sont éditées en 2009 sous le titre Briefe an Eva Haldimann[3].

Elle est aussi traductrice depuis le hongrois vers l'allemand de plusieurs romans de l'écrivaine Magda Szabó[6].

Bibliographie

2002 : Briefe an Eva Haldimann, d'Imre Kertesz, traduction de Kristin Schwamm, éditions Rowohlt. (ISBN 978-3498035457), parution en hongrois sous le titre Haldimann-levelek en 2010 (ISBN 978-9631427615)

Œuvres

  • 1985 : Im Mittelpunkt: Ungarn, (ISBN 9783421062864)
  • 1995 : Aspekte und Profile der ungarischen Gegenwartsprosa
  • 1997 : Momentaufnahmen aus dreissig Jahren ungarischer Literatur, Corvina, (ISBN 963-13-4202-6)

Distinction

Références

  1. (de) Haldimann-Roman, Eva, « Stilkritische Untersuchungen an LeTourneurs Übersetzung der Shakespeareschen Lustspiele », sur katalog.ub.uni-heidelberg.de, (consulté le )
  2. a et b (de) « Imre Kertész: Briefe aus dem Käfig », ZEIT ONLINE,‎ (lire en ligne, consulté le )
  3. a et b (de-CH) Ilma Rakusa, « Eva Haldimann: eine eminente Vermittlerin ungarischer Literatur », NZZ,‎ (ISSN 0376-6829, lire en ligne)
  4. (de) « Aus der langen Nacht », der Tagesspiegel,‎ (lire en ligne, consulté le )
  5. a et b (de-CH) « Das Recht auf Individualität | NZZ », Neue Zürcher Zeitung,‎ (ISSN 0376-6829, lire en ligne, consulté le )
  6. (hu) « Kedves Éva! | Válasz.hu », sur valasz.hu,
  7. (en) « Goncz in Switzerland », Magyar Távirati Iroda- Hungarian News Agency,‎
  8. (en) « Széchenyi Academy of Letters and Arts », MTA.hu,‎ (lire en ligne, consulté le )
  9. (hu) « Réception de Mme Eva Haldimann à l’Académie Széchenyi des arts et lettres », MTA.hu,‎ (lire en ligne, consulté le )

Liens externes

  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • LCCN
    • GND
    • Pays-Bas
    • Pologne
    • Israël
    • Catalogne
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la Suisse
  • icône décorative Portail de la Hongrie