Murao Nakamura

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cette section ou cet article est une traduction incomplète ().

Vous pouvez modifier la page pour effectuer la traduction.

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Nakamura.

Murao Nakamura
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
IwamizawaVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 62 ans)
Fujisawa (préfecture de Kanagawa)Voir et modifier les données sur Wikidata
Sépulture
Nom dans la langue maternelle
中村 武羅夫Voir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
japonaiseVoir et modifier les données sur Wikidata
Activités
Critique littéraire, écrivain, romancier, théoricien de la littérature, critiqueVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
ShinchoshaVoir et modifier les données sur Wikidata
Membre de
Association patriotique pour la littérature japonaise (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Maître
Fūyō Oguri (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Murao Nakamura (中村 武羅夫, Nakamura Murao?), - , est un romancier et critique littéraire japonais.

Nakamura se fait connaître avec l'article Honkaku shōsetsu to shinkyō shōsetsu to, paru au début 1924 dans la revue littéraire Shin shōsetsu, article qui ouvre le débat entre le « roman je » et le « roman authentique » (honkaku shōsetsu).

Texte à traduire
Texte à traduire
Portion de texte allemand à traduire en français

Texte allemand à traduire :
Hierbei stellt er dem japanisch geprägten Ich-Roman, der, aus der persönlichen Perspektive des Erzählers verfasst, in den Vordergrund stellt, wer einen Text geschrieben hat, den in der Er-Form geschriebenen europäischen Roman gegenüber, bei dem im Vordergrund steht, was in einem Text geschrieben ist.

Traduire ce texteOutils(+)

Dans le même temps il voit le « roman-je » comme la forme authentique de la littérature, comme le « roman authentique », basé non seulement sur l'expérience propre de l'auteur mais à laquelle se mélangent inévitablement des fictions. La discussion est reprise par des critiques comme Masao Kume et se poursuit ultérieurement avec d'autres.

Bibliographie

  • Tomi Suzuki: „Narrating the Self: Fictions of Japanese Modernity“, Stanford University Press, 1997, (ISBN 9780804731621), p. 49-50
  • UC Press E-Books Collection, 1982-2004: Edward Fowler: „The Rhetoric of Confession - Shishosetsu in Early Twentieth-Century Japanese Fiction“ - „The First Period: „Pure“ Shishosetsu Versus „True“ Novels“ (p. 44 suiv.)

Source de la traduction

  • (de) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en allemand intitulé « Nakamura Murao » (voir la liste des auteurs).
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • IdRef
    • LCCN
    • Japon
    • CiNii
    • Israël
    • Corée du Sud
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la littérature
  • icône décorative Portail du Japon